Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 75
№366 (И. Б. Иткин; 2022)
Даны некоторые тохарские B слова в форме родительного падежа единственного числа мужского рода, взятые из подлинных текстов (в записи латинскими буквами): ākṣoṣepi "преподанного" kälpoṣṣepi "обретшего" kemeṣṣepi "зубного" tetemoṣepi "рождённого" nanautaṣepi "исчезнувшего" pakeṣṣepi "частичного" putkoṣepi "разделённого" yenteṣṣepi "ветряного" ykuweṣepi "пошедшего" waikeṣṣepi "лживого" śaumoṣṣepi "человеческого" Задание 1. В одной из приведённых форм писец допустил ошибку. Укажите эту форму. Задание 2. Заполните пропуски: eka__epi "глазного" kekamo__epi "пришедшего" pällentä__epi "полного (о лунном диске)" pälsko__epi "мысленного" yāmo__epi "сделанного" Примечание. y чит… >>

№386 (К. А. Гилярова, И. Б. Иткин; 2022)
Даны некоторые русские фамилии с проставленным ударением: Бобро́в, Бы́ков, Грачё́в, Грéхов, Гри´бов, Дроздо́в, Ежо́в, Ковшо́в, Пéстов, Петро́в, Пла́стов, Попо́в, Рублё́в, Со́мов, Хвосто́в, Хлысто́в, Царё́в, Шишо́в, Шмелё́в, Шу́тов Задание 1. Одна из перечисленных фамилий представляет собой исключение из общих правил. Укажите эту фамилию. Задание 2. Даны ещё несколько фамилий: Го́рбов, Днепро́в, Клы´ков, Кро́тов, У́мов. Известно, что одну из этих фамилий люди, раньше её не слышавшие, часто произносят с другим ударением. Какую именно? Объясните, почему так происходит. Задание 3. Выберите вариант, соответствующий общим правилам, для каждой из следующих фамилий: Бо́рщев ~ Борщё́… >>

№382 (И. Б. Иткин; 2022)
Даны словосочетания на тохарском A* языке, взятые из подлинных текстов (в записи латинскими буквами): brahmāyuy se ‘сын Брахмаю’ mahāmāyā ñäkteññā ‘богиня Махамайя’ widyādharakirti purohit ‘жрец Видьядхаракирти’ kuś lānt ype ‘страна царя Кущи’ uday ṣulis mrācaṃ ‘на вершину горы Удая’ rī-pāṣe śodhane yakäṣ ‘градохранитель якша Щодхана’ priyadattes pācar mācar ‘отец (и) мать Приядатты’ bhādrāy noṣpeṃ priyasundari ‘служанка Бхадры Приясундари’ pättāññäktes mācri mahāmāyāy ‘матери Будды-бога Махамайи’ Задание 1. Переведите на русский язык: pāṣānak ṣulaṃ daśārathes lānt se rām Задание 2. Даны ещё два тохарских A словосочетания, в каждом из которых слова приведены в произвольн… >>

№390 (И. Б. Иткин; 2022)
Даны некоторые числительные, встречающиеся в текстах, написанных на языке малаялам так называемого классического периода* (в латинской транскрипции), и все их числовые значения в случайном порядке: nālēḻu, īronpatu, īreṭṭu, īrāṟu, mūvāṟu, mūvēḻu, mūvonpatu 12, 16, 18, 21, 27, 28 Задание 1. Установите правильные соответствия, если известно, что числительное mūvāṟu обозначает чётное число. Задание 2. Запишите цифрами: mūvañcu, – если известно, что это числительное обозначает нечётное число. Задание 3. Запишите на малаялам: 14, 24. Если в каком-то случае Вы считаете, что возможных вариантов два, приведите оба. Кратко поясните Ваше решение. Примечание. ḻ, ṟ, ṭ, ñ – особые со… >>

№338 (С. В. Дьяченко, И. Б. Иткин; 2021)
В русских говорах прилагательное зрячий имеет в том числе следующие значения: ‘прозрачный, чистый’ (например: зрячая вода); ‘напрасный, ненужный, бесполезный’ (например: зрячий товар); ‘нехороший, дурного поведения’ (например: зрячие девки); ‘случайный’ (например: Ко мне зрячий народ не ходит); ‘неприличный, непристойный’ (например: зрячие слова); ‘возможный, допустимый’ (например: Зрячее ль дело?). Значение 1 засвидетельствовано в псковских говорах. Из значений 2–6 все, кроме одного, засвидетельствованы в рязанских говорах, а одно засвидетельствовано в псковских говорах и не засвидетельствовано в рязанских. Задание 1. Укажите это значение. Кратко поясните Ваше решение. … >>

№342 (И. Б. Иткин; 2021)
Даны (в несколько упрощённой орфографии) словосочетания из изданной в 1900 г. на хантыйском* языке книги “Емыҥ ястопса” (“Священная история”) и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: Мария пильна, aпостоллал пильна, aпостолат пильна, ёрыҥ сый тась тэльна, элл тэльна, aзель пильна, имель пильна, имен пильна, похлал пильна, кеу лоҥат тэльна, иза мур пильна, ирр воят пильна, сёгот перна тэльна с его телом, с апостолами, с его апостолами, с его сыновьями, с его женой, с твоей женой, с его отцом, с Марией, с тяжёлым крестом, со всем народом, с жертвенными животными, с вершинами скал, громкую славу с богатством Задание 1. Установите правильные соответствия. Кратко поясните Ва… >>

№345 (П. М. Аркадьев, И. Б. Иткин; 2021)
Даны некоторые русские выражения и все их переводы на литовский язык: она заснула, он заснул, они заснули, я заснула, я заснул, мы удрали sprukome, užmigau, užmigo Даны также некоторые литовские глагольные формы и все их переводы на русский язык: buvau besprunkąs, buvo besušunkanti, buvo besušunkąs, buvome besprunkančios, buvome besprunką он было вскрикнул, она было вскрикнула, мы было удрали, я было удрал Задание 1. Заполните пропуск и переведите на русский язык фразу Berniukai ____ besušunką, если известно, что литовское слово berniukas означает ‘мальчик’. Задание 2. Переведите на русский язык следующие формы и объясните, в чём состоит разница в их значении: buvo besprunką, buvo … >>

№321 (И. Б. Иткин; 2020)
В XVIII, XIX и даже начале XX века у многих существительных I склонения с исходом основы на парно-мягкий или шипящий согласный в род. п. мн. ч. наряду с нулевым окончанием могло употребляться окончание -ей, например: 1) Нашед в саду у одной родственницы моей несколько яблоней сей породы, я сам нарвал с одной яблони несколько яблок и, не смешивая выбранные самим мною из них зёрна с другими, посеял их тою же осенью на особой грядке и стал примечать, что будет [А.Т.Болотов. Опыт над яблочными семенами (1778)]; 2) Сии животные бегают так же скоро, как лошади, но крепче их и сильнее; кажется, что они назначены Природою для населения пустыней, которые без них были бы необитаемы [неизвестный.… >>

№304 (И. Б. Иткин; 2020)
Даны тохарские B* существительные и их переводы на русский язык: akāś ‘небо, воздух’, maśc ‘кулак’, kektseñi ‘телá’. Даны ещё несколько тохарских B существительных и все их переводы на русский язык в перепутанном порядке: arañc, arañce, mrāc, āśce, kektseñ, meñi, plāce, plāci, ekṣaly, ekṣalye, ekṣalyi ‘речь, беседа’, ‘речи, беседы’, ‘сердце’, ‘тело’, ‘голова’, ‘макушку’, ‘эпоха’, ‘эпоху’, ‘эпохи’, ‘луны, месяцы’ Задание 1. Установите правильные соответствия. Поясните Ваше решение. Задание 2. Переведите на русский: āśc. Задание 3. Переведите на тохарский B: ‘луна, месяц’. Примечание. ś читается примерно как русское щ, c – как ч, ñ – как нь, ṣ – как ш, ly – как ль, ā – долгое a. * Тохá… >>

№307 (И. Б. Иткин; 2020)
Русские односложные существительные мужского рода, у которых ударение в формах ед. ч. падает на основу, а в формах мн. ч. – на окончание, в им. пад. мн. ч. могут иметь как окончание -ы́ ~ -и́ (например, нос, нóса – носы́, носóв), так и окончание -á ~ -я́ (например, рог, рóга – рогá, рогóв). При этом действует правило (назовём его “Правило X”), в соответствии с которым многие такие существительные должны иметь окончание -ы́ ~ -и́ и не могут иметь окончание -á ~ - я́. Из этого правила, однако, имеется два исключения. Даны некоторые существительные, имеющие в им. пад. мн. ч. окончание -ы́ ~ -и́. 8 из них имеют это окончание в соответствии с Правилом X, 2 – по причинам, не связанным с этим прав… >>

№256 (И. Б. Иткин; 2019)
Ниже схематически проиллюстрированы значения двух русских наречий. Наречие 1: X Y Y Z Y X X X Z Y X X Z Z Y... Наречие 2: X Y X Y X Y X Y X Y X Y X Y X... Наречие 1 и наречие 2 на письме различаются только одной буквой, а на слух и вовсе неразличимы. Напишите наречие 1 и наречие 2 в правильном порядке.… >>

№1897 (И. Б. Иткин; 2019)
Даны некоторые числительные на восточном диалекте ягнобского языка (Таджикистан): dū – 2, tafór – 4, dū nī́ma bīst – 50, saráy nī́ma bīst – 70, tafór bīst – 80 Задание. Запиши по-ягнобски: 3, 40, 90.… >>

№289 (И. Б. Иткин; 2019)
ВНИМАНИЕ! Если при решении этой задачи вы дали более 2 неправильных ответов, то суммарный балл за задачу – 0. Даны некоторые русские глаголы на -еть. Они разбиты на две группы: I II звенеть одолеть терпеть умнеть висеть греть повелеть владеть Известно, что среди русских глаголов на -еть есть сравнительно много таких, которые не относятся ни к группе I, ни к группе II. Распределите по группам I и II следующие глаголы: одеть, тле… >>

№279 (И. Б. Иткин; 2019)
Даны несколько фрагментов из автобиографического “Жития” русского религиозного деятеля и писателя XVII века протопопа Аввакума в том виде (приближенном к нынешним нормам орфографии и пунктуации, но не во всём им соответствующем), как они обычно печатаются в современных изданиях: 1. На Кострому прибежал, – ано и тут протопопа ж Даниила изгнали. Ох, горе! везде от дьявола житья нет! 2. ...[П]ытки жестокие – огонь да встряска, люди голодные: лишо станут мучить – ано и умрет! Ох, времени тому! 3. Ох, горе! не знаю, как молыть; простите, господа ради! 4. Да что много говорить? Ох, правоверной душе! 5. И я паки ту же речь в другоряд, и бес еще не слушает, пущи мучит брата. Ох, горе мне! 6. Ч… >>

№288 (И. Б. Иткин; 2019)
Даны 12 текстовых фрагментов. Известно, что 10 из них – переводы подлинных фрагментов текстов на тохарском A языке, в которых встретился глагол wik- (слова, представляющие собой переводы различных форм этого глагола, выделены жирным шрифтом), а два фрагмента вымышлены: 1) ...Жажда исчезнет у меня... 2) ...Три порока исчезают... 3) ...Болезнь совсем прошла... 4) ...Если исчезнут радость и веселье... 5) ...Добродетель уничтожает его страхи... 6) ...Я поклоняюсь тебе, устраняющему печаль и заботу... 7) ...Устранивший все сомнения... 8) ...Пришли, чтобы преодолеть страдание... 9) ...Лишила их спокойствия... 10) ...Господин, избавь нас от этого страдания... 11) ...Болезнь, старость … >>

№1896 (И. Б. Иткин; 2019)
Даны некоторые числительные гавайского языка и их числовые значения в случайном порядке: ʻumi-kūmā-lima, ʻekolu, kana-iwa, ʻelima, ʻumi-kūmā-ono 3, 5, 15, 16, 90 Задание 1. Запиши цифрами: ʻeiwa, ʻumi. Задание 2. Запиши по-гавайски: 6, 19, 50.… >>

№260 (И. Б. Иткин; 2019)
Тохарский A* глагол näm- обычно переводится на русский язык глаголом “склоняться” или близкими по значению глаголами. У глагола näm- есть две модели спряжения. Даны переводы фрагментов подлинных текстов на тохарском A языке, разбитые на две группы. В группе I глагол näm- спрягается по первой модели, в группе II – по второй; соответствующие формы приведены в скобках (в записи латинскими буквами): I 1) “с огромной радостью, склонённое (nmosāṃ) тело выпрямив...” 2) “дерево ко мне склонилось (nmo)” 3) “(способность) не склоняясь (nmālune) телом, обеими ладонями коленных чашечек коснуться” II 4) “склоняются (nämseñc) враги перед теми, кто энергичен, приходят знаки почтения к тем, кто … >>

№238 (И. Б. Иткин; 2018)
Даны 11 македонских* слов в словарной форме. Известно, что все они имеют соответствия в русском языке: чудовиште, вретенце, црнозем, средина, прстен, чист, црта, четврт, бура, лут, црв Переведите слова четврт, бура, лут, црв на русский язык. Если в каком-то случае Вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба. Поясните Ваше решение. Переведите на македонский язык: ключарь, площадь, твёрдый, часть, черешня, черпалка, чертёж. Даны македонские слова: череп, чистота, чугун, чудо. По мнению некоторых лингвистов, одно из этих слов, возможно, заимствовано в македонский язык из русского. Какое это слово? Как выглядит исконное македонское слово, соответствующее этому русскому? * Македó… >>

№1894 (И. Б. Иткин; 2018)
Даны слова вепсского языка в формах именительного и родительного падежа. Некоторые формы пропущены: им. пад. род. пад. перевод ilo ilon "веселье" nena nenan "нос" ozr ozran "ячмень" puzu puzun "корзина" virz virzun "лапоть" hang hangon "вилы" hebo ? "лошадь" ? madon "червяк, змея" ? abun "помощь" ? arban "жребий" rand ? "берег" Задание. Заполни пропуски. Если в каком-то случае ты не можешь этого сделать, объясни почему. Примечание. Вепсский язык – близкий родственник финского. На вепсском языке говорит несколько тысяч человек на северо-западе России.… >>

№230 (И. Б. Иткин; 2018)
– Сегодня, – сказал преподаватель русского языка, – мы будем изучать склонение существительных на -ок. И преподаватель написал на доске несколько существительных на -ок в форме именительного и родительного падежа единственного числа: голосок, звонок, кивок, кружок, лесок, мелок, старичок, стрелок, уголок – голоска, звонка, кивка, кружка, леска, мелка, старичка, стрелка, уголка. – О! – воскликнул вдумчивый и внимательный студент Жюль. – Удивительно, что это слово склоняется так! Я бы ожидал, что оно будет склоняться немного иначе. О каком слове говорил Жюль? Как, по его мнению, оно должно было бы склоняться? Какие слова, со склонением которых Жюль был уже знаком, позволили ему сделать т… >>

№221 (И. Б. Иткин; 2018)
Обычно выражения “к + существительное” и “от + то же самое существительное” в одном и том же контексте имеют противоположные значения, например: приехать к дяде ~ приехать от дяди. Укажите наречие, в сочетании с которым выражения “к + существительное” и “от + то же самое существительное” могут быть синонимичны друг другу. Приведите соответствующий пример.… >>

№241 (И. Б. Иткин; 2018)
Дан список слов: лань, конь, лось, олень, окунь, шмель, голубь, журавль, медведь Одно из этих слов встречается в древнерусских текстах в качестве неодушевлённого существительного женского рода. О каком слове идёт речь? Каково его примерное значение в этих текстах? Кратко поясните Ваше решение.… >>

№1895 (И. Б. Иткин; 2018)
Даны соответствующие друг другу слова двух близкородственных языков – финского и вепсского. Некоторые вепсские слова пропущены: финский вепсский перевод elo elo "жизнь" sana sana "слово" sika siga "свинья" ranta rand "берег" sorsa sorz "утка" vesi vezi "вода" tomu tomu "пыль" honka hong "сосна" nato nado "золовка (сестра мужа)" hepo ? "лошадь" joki ? "река" merta ? "мерёжа (рыболовная сеть)" rampa ? "хромой" tora ? "ссора" Задание. Заполни пропуски. Кратко поясни своё решение.… >>

№186 (И. Б. Иткин; 2017)
Русское слово брат уникально с точки зрения образования множественного числа. В чём состоит его уникальность?… >>

№161 (С. А. Бурлак, И. Б. Иткин; 2017)
Во вьетнамском языке, как и в других языках, широко распро­странены устойчивые выражения, представляющие собой сравни­тельные обороты с названиями животных (ср. русск. упрямый, как осёл; беден, как церковная мышь; молчать, как рыба и т.д.). Некоторые из этих выражений существуют во вьетнамском языке уже достаточно давно. Однако в последние десятилетия, осо­бенно в неформальной речи подростков, приобрели популярность выражения, также содержащие названия животных, но построен­ные по другому принципу. Даны вперемешку некоторые «старые» и «новые» сравнитель­ные обороты вьетнамского языка и их буквальные или близкие к буквальным переводы на русский язык. В части случаев названия животных пропущ… >>

№167 (И. Б. Иткин; 2017)
Британские исследователи Р.Гай, Х.Блендфорд и Дж.Ройкрофт предложили специальный код (так называемый «код GBR»), позво­ляющий при помощи шести цифр, разделённых точкой, однознач­но описать количество фигур, имеющихся у белых и чёрных в той или иной шахматной позиции, например: 0320.23 Белые: король, два слона, две пешки. Чёрные: король, ладья, три пешки. 0860.08 Белые: король, две ладьи. Чёрные: король, две ладьи, два слона, восемь пешек. Перечислите фигуры, имеющиеся у белых и чёрных в позиции, которой соответствует код GBR 0506.31. Укажите, какой код GBR соответствует начальной позиции шахматной партии, в которой, как известно, у каждой из сторон имеется король (ко… >>

№147 (И. Б. Иткин; 2017)
Даны слова тохарского A языка* (в принятой записи латинскими буквами) и их переводы на русский язык: mkälto "маленький"yetus "украшенная" yetu "украшенный"yetusāṃ "украшенную" eṃtsu "взявший"purccamoṃts "лучшая" kakmu "пришедший"klanoṃtsāṃ "звонкую" parno "великолепный"triwos "смешанная" triwo "смешанный"kälpos "обретшая" klopasu "полный страданий"rarkusāṃ "покрытую" nmo "склонённый"kaknusāṃ "наделённую" lukśanu "блистательный"nawontsāṃ "громогласную" lukśanuṃts "блистательная"ritwosāṃ "соединённую" lukśanuntsāṃ "блистательную"parnontsāṃ "великолепную" Переведите на тохарский A следующие слова: покрытый, полную страданий, склонённую, взявшая, пришедшая, пришедшую, малень… >>

№160 (И. Б. Иткин; 2017)
Дана таблица склонения чешского существительного среднего рода pití "питьё, напиток". Некоторые формы пропущены: Падеж — Ед. ч. — Мн. ч. именительный — pití — (1) родительный — pití — pití дательный — (2) — (3) винительный — pití — pití творительный — pitím — (4) предложный — (o) pití — (o) pitích звательный — pití! — pití! Заполните пропуски (1)–(4). í – долгое и, ch читается примерно как русское х. … >>

№1503 (И. Б. Иткин; 2017)
Перед Вами — список наречий русского языка: вон, едва, очень, пока, прочь, теперь, уже... Задание. Определите, какие из следующих наречий можно добавить в этот список: вскользь, вчера, домой, еле, ещё, крайне, ныне, почти, сейчас, сплошь, чуть.… >>

№117 (И. Б. Иткин; 2016)
Даны некоторые польские существительные в принятой орфографии и в несколько упрощённой русской транскрипции: (1) żar [жар] (2) orzech [ожэх] (3) starzec [стажэц] (4) żebro [жэбро] (5) grzywa [гжыва] (6) łoże [ложэ] (7) rzepka [жэпка] (8) służba [служба] (9) morze [можэ] (10) nożyk [ножык] (11) żyłka [жылка] (12) Rzym [жым] Одно из приведённых выше слов пишется не в соответствии с общими принципами польской орфографии. Укажите это слово. Переведите на русский язык слова łoże, morze и Rzym. Запишите по-польски и переведите на русский язык: [жук], [гжэх], [бужа].… >>

№133 (И. Б. Иткин; 2016)
При подлежащем полчаса глагол-сказуемое в русском языке может стоять и в единственном, и во множественном числе, например: Прошло полчаса ~ Полчаса прошли. Может ли в русском языке глагол-сказуемое стоять во множественном числе при подлежащем кто-нибудь? Если да, сформулируйте, в каких случаях это возможно, и приведите примеры, если нет, объясните почему. Указание. Учтите, что глаголы могут иметь разные свойства в разных временах и наклонениях.… >>

№123 (И. Б. Иткин; 2016)
При раскопках в Центральной Европе археологи находят ритуальные бронзовые серпы и другие предметы второй половины II тыс. до н. э. с нанесёнными на них знаками. По мнению многих исследова­телей, по крайней мере часть из этих знаков имеет числовое значение. Даны некоторые знаки с бронзовых серпов, найденных на территории современной Германии, и их предполагаемые числовые значения (в перепутанном порядке): \\\, /\\, //\, ///\\\, ///, /\\\\ 3, 7, 11, 15, 18, 21 Установите правильные соответствия. Поясните Ваше решение. Запишите цифрами: \, ////\\\\\. Запишите так, как это сделали бы авторы надписей на серпах: 6, 25.… >>

№105 (И. Б. Иткин, С. И. Переверзева; 2016)
Даны числительные так называемого «англо-валлийского счёта» — особой системы, использовавшейся при меновой торговле между валлийцами* и англичанами: 1aina 3para 5pimp 6ithy 9lowera 12peina-dig 14peddera-dig Запишите по системе англо-валлийского счёта: 2, 10, 11, 13. Запишите цифрами: bumfit, owera, peddera, mithy, — если известно, что ни одно из этих чисел не превышает 15. * Валлийцы — жители Уэльса, одной из частей Великобритании. Валлийский язык относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков, на нём говорит более 500 тыс. человек в Уэльсе и некоторых районах Аргентины.… >>

№111 (И. Б. Иткин; 2016)
Даны чешские слова и соответствующие им русские: čerpat — черпать, čert — чёрт, prvý — первый, trpět — терпеть, tvrdý — твёрдый, zrno — зерно, žerď — жердь Переведите с чешского на русский: červivý, vrch, vrtět. Переведите с русского на чешский: верба, жертва, терновый, чёрный. Как Вы думаете, как выглядит в чешском языке слово ‘глоток': serk, srk или šrk? ch читается примерно как русское х, č — как ч, ž — как ж, š — как ш, ď — как дь, ý — как долгое и; ě — особая чешская гласная.… >>

№89 (И. Б. Иткин; 2015)
Русское слово рукáв обладает особенностью склонения, которой, помимо него, не обладает практически ни одно русское существительное мужского рода II склонения. В чём состоит эта особенность?… >>

№1837 (И. Б. Иткин; 2015)
В русском языке винительным падежом обычно управляют глаголы (включая формы причастий и деепричастий) и предлоги, например: вижу слона, решивший задачу, через минуту. Приведите пример русского слова, не являющегося ни глаголом, ни предлогом, которое может управлять винительным падежом. Предложения типа Можно мне булочку?, конечно, не считаются: в них всегда подразумевается глагол (Можно мне взять (съесть и т. п.) булочку?).… >>

№92 (И. Б. Иткин; 2015)
Даны польские слова в принятой орфографии и в несколько упрощённой русской транскрипции и их переводы на русский язык: Warszawa [варшава] ʽВаршаваʼ dwa [два] ʽдваʼ szwacz [шфач] ʽпортнойʼ podeszwa [подэшфа] ʽподошваʼ swoboda [сфобода] ʽсвободаʼ gwara [гвара] ʽдиалект, говорʼ tkwi [ткф'и] ʽторчитʼ bezbarwny [бэзбарвны] ʽбесцветныйʼ nazwisko [назв'иско] ʽфамилияʼ krwawili [крфав'ил'и] ʽкровоточилиʼ trwoga [трфога] ʽтревогаʼ żebractwo [жэбрацтфо] ʽнищенствоʼ brwi [брв'и] ʽбровиʼ Запишите в транскрипции. Поясните Ваше решение. drwina ʽнасмешкаʼ pigwa ʽайваʼ żwawy ʽживой, бодрыйʼ modlitwa ʽмолитваʼ drwa ʽдроваʼ cwany ʽхитрый, ловкийʼ czworo ʽчетвероʼ trwa ʽд… >>

№71 (И. Б. Иткин; 2015)
Польский глагол, происходящий от того же корня, что и русский глагол прятать, означает ‘убирать, приводить в порядок’. Укажите русское слово, однокоренное слову прятать, в котором этот корень имеет примерно такое же значение, как в польском языке.… >>

№60 (И. Б. Иткин; 2014)
Даны некоторые глаголы тохарского B* языка (в форме основы): kärs- ‘знать’ pärk- ‘подниматься’ käl- ‘нести’ pälk- ‘смотреть’ kärst- ‘разрубать’ pälsk- ‘думать’ klautk- ‘поворачиваться’ prutk- ‘наполняться’ tāk- ‘быть’ sāmp- ‘отнимать’ tärk- ‘пускать’ skāy- ‘стараться’ Исследователи делят тохарские B тексты на группы в зависи­мости от их лингвистических особенностей. Ниже даны некоторые тохарские B формы повелительного наклонения; для каждой фор­мы указано, к какой группе текстов – I или II – она относится: karsar (II) ‘знай (для себя)!’ päskāyas (I) ‘старайтесь!… >>

№36 (И. Б. Иткин; 2014)
В тохарском A языке имеется три указательных местоимения (в задаче они условно переведены как «этот», «сей» и «тот»). Даны некоторые формы этих трёх местоимений с указанием падежа, числа и рода: säm — этот, им. ед. муж. cem — этот, им. мн. муж. säs — сей, им. ед. муж. cesäs— сей, вин. мн. муж. saṃ — тот, им. ед. муж. cesmi — этот, род. мн. муж. sām — этот, им. ед. жен. cesni — тот, род. мн. муж. cam — этот, вин. ед. муж. tom — этот, им. мн. жен. tām — этот, вин. ед. жен. tosäs — сей, вин. мн. жен. tāṃ — тот, вин. ед. жен. tosäṃ— тот, вин. мн. жен. Переведите на русский … >>

№53 (И. Б. Иткин; 2014)
Даны английские слова и их переводы на русский язык: form ‘форма’, law ‘закон’, matter ‘дело, вопрос’, name ‘имя, фамилия’, pass ‘путь, проход’, plot ‘сюжет’, road ‘дорога’, street ‘улица’, time ‘время’, word ‘слово’, work ‘работа’, by-law ‘поста­новление органов местной власти’, by-matter ‘деталь’, by-pass ‘обходной путь’, by-road ‘просёлочная дорога’, by-word ‘поговорка, присказка’. Переведите на русский язык английские слова by‑name, by-street, by‑time и by-work, если известно, что каждое из них может быть переведено на русский язык одним словом. Попробуйте перевести на русский язык граммати­ческий термин by-form и литературоведческий термин by-plot. Знание английского языка для ре… >>

№51 (И. Б. Иткин; 2014)
Частица -ка, представленная, например, в таких глагольных формах, как угадай-ка, возьму-ка, пойдём-ка, появилась в русском языке сравнительно недавно. По этой причине она не обладает некоторой особенностью, которой обладают частицы бы, же и ли, а также суффикс (по происхождению – также частица) -ся, появив­шиеся в русском языке значительно раньше. Что это за особенность? Кратко поясните Ваше решение. Указание. Текст условия задачи содержит небольшую под­сказку, которой Вы можете воспользоваться при решении.… >>

№44 (И. А. Держанский, И. Б. Иткин; 2014)
Даны пары болгарских нарицательных существительных и их переводы на русский язык: ботушар ‘сапожник’ обущар ‘сапожник, обувщик’ кристалче ‘кристаллик’ стреличка ‘стрелочка’ майолика ‘майолика’ лакомия ‘обжорство’ растеж ‘рост’ среща ‘встреча’ сняг ‘снег’ княз ‘князь’ унция ‘унция’ юница ‘тёлка, молодая корова’ цедка ‘ситечко’ ацтек ‘ацтек’ фуста ‘юбка’ утайка ‘осадок’ клуб ‘клуб’ настойка ‘настойка’ борса ‘биржа’ вещ ‘вещь’ Заполните пропуски, если известно, что п… >>

№14 (И. Б. Иткин; 2013)
Даны русские существительные с суффиксом -ищ(а) с проставленным ударением: бороди́ща, жари́ща, корóвища, лáпища, крепости́ща, лошади́ща, ножи́ща, пыли́ща, ручи́ща, си́лища, скукоти́ща, скучи́ща, я́мища Известно, что ударение всех этих слов, кроме одного, под­чиняется некоторому общему правилу. Укажите слово-исключение. Поясните Ваше решение.… >>

№8 (И. Б. Иткин; 2013)
Рассмотрим русские числительные два, три, четыре. Эти числительные обладают различными признаками. Например, по признаку «количество слогов» числительные два и три противопо­ставлены числительному четыре как односложные трёхсложному. Укажите 4-5 грамматических (морфологических, словообразовательных, синтаксических и т.д.) признаков, по кото­рым числительные два и три противопоставлены числительному четыре. Укажите 3-4 грамматических (морфологических, словообразовательных, синтаксических и т.д.) признака, по кото­рым числительные три и четыре противопоставлены числитель­ному два. Кратко поясните Ваше решение.… >>

№195 (И. Б. Иткин; 2013)
Даны глаголы тохарского A* языка в форме основы прошедшего времени и в форме причастия прошедшего времени: käl- "вести, нести" – klo āl- "предостерегать" – ālu wāsk- "двигаться" – wāwäsku plānt- "радоваться" – pāpläntu spänt- "доверять" – spänto sätk- "распространяться" – sätko rāp- "копать" – rārpu kät- "рассыпать" – kto ārt- "любить, хвалить" – ārtu näm- "склоняться" – nmo pänw- "натягивать" – pänwo ās- "сохнуть" – āsu spārtw- "поворачиваться" – sāspärtwu ṣtäm- "стоять" – ṣtmo kātk- "вставать" – kākätku kärṣt- "ударять, бить" – kärṣto wāl- "покрывать" – wāwlu pāl- "хвалить" – pāplu Образуйте формы причастия прошедшего времени от следующих тохарск… >>

№1899 (И. Б. Иткин; 2012)
Даны слова на языке суахили* и их русские переводы: ninakupenda – я тебя люблю anakupenda – он тебя любит nimekupenda – я тебя любил anawapenda – он их любит nitawapenda – я буду их любить utampenda – ты будешь любить его umenipenda – ты меня любил Задание. Переведите на суахили: я буду любить тебя он любил их я люблю его он меня любит * Суахи́ли (kiswahili) — самый распространённый из языков языковой семьи банту. На нём говорит около 30 млн человек в нескольких странах Восточной и Центральной Африки.… >>

№414 (И. Б. Иткин; 2011)
Даны некоторые русские выражения: представлять собой, вести себя, чувствовать себя, знать за собой, брать на себя. Задание 1. Какое из этих выражений устроено не так, как остальные? Поясните Ваше решение. Задание 2. Входит ли в тот же ряд, что и 4 из 5 приведённых выражений, выражение хорош собой? Почему?… >>

№407 (И. Б. Иткин; 2011)
Дано несколько форм тохарского A* глагола "делать". В некоторых случаях корень глагола заменён подчёркиванием: 1 л. ед. ч. ДЗ ypam 1 л. ед. ч. СЗ ypamār 2 л. ед. ч. ДЗ __at 2 л. ед. ч. СЗ __atār 3 л. ед. ч. ДЗ yaṣ 3 л. ед. ч. СЗ yatär 1 л. мн. ч. ДЗ __amäs 1 л. мн. ч. СЗ ypamtär 2 л. мн. ч. ДЗ __ac 3 л. мн. ч. СЗ __antär 3 л. мн. ч. ДЗ ypeñc долженствовательная форма yal причастие I ypant неопределённая форма __atsi причастие II __amāṃ Задание 1. Восстановите исходный вид форм, содержащих подчёркивание. Задание 2. Форма 2 л. мн. ч. СЗ глагола "делать" в тохарских A текстах не засвидетельствован… >>

№413 (И. Б. Иткин; 2011)
В русском языке есть группа глаголов II спряжения, оканчивающихся в неопределённой форме на -еть или -ать и обозначающих речевые действия и различные звуки (назовём их «звуковыми глаголами»). От некоторых из этих глаголов можно бессуффиксальным способом образовать абстрактное существительное. Даны некоторые звуковые глаголы; для тех из них, от которых соответствующее существительное образовать можно, оно приводится в скобках: бренчать, ворчать, визжать (визг), галдеть, греметь (гром), гудеть (гуд), дребезжать (дребезг), жужжать, звенеть (звон), кричать (крик), молчать, пищать (писк), пыхтеть, свиристеть, скрипеть (скрип), тарахтеть, трещать (треск), хрустеть (хруст), шелестеть (шелест), шу… >>

№449 (И. Б. Иткин; 2010)
Даны македонские* слова и их переводы на русский язык: апарат – аппарат клада – колода влас – волос колорит – колорит горила – горилла полонистка – полонистка доломит – доломит славеj – соловей злато – золото тенис – теннис Задание 1. Переведите с македонского на русский: блато, ват, колона Задание 2. Переведите с русского на македонский: коллоквиум, солома, хобби Задание 3. Даны слова: клас, колос. Переведите те из этих слов, которые есть в русском языке, на македонский, а те, которые есть в македонском, – на русский. Если в каком-то случае Вы считаете, что вариантов перевода два, укажите оба. Поясните Ваше решение. Примечание. j читается примерно как русское й; доломит… >>

№452 (И. Б. Иткин; 2010)
Один лингвист изучал образование существительных от глаголов в македонском* языке. Он выяснил, что отглагольные существительные часто образуются с помощью суффиксов -ба и ‑еж, например: апе "зудеть" – апеж "зуд" бере "собирать" – берба "сбор урожая" везе "вышивать" – везба "вышивание" весели "веселить" – веселба "веселье" вража "ворожить" – вражба "колдовство, ворожба" врви "ходить" – врвеж "ходьба" гали "ласкать, баловать" – галеж "нежность, ласка" граба "грабить" – грабеж "грабёж" дави "душить" – давеж "удушение" дрнда "болтать" – дрндеж "пустая болтовня" кастри "обрезать, подстригать" – кастреж "обрезка" коси "волновать, расстраивать" – косеж "огорчение, расстройство" личи "у… >>

№1861 (И. Б. Иткин; 2010)
Перед вами – текст русской народной песни на смерть Александра I, записанной в 20-е гг. XX века в Тверской губернии: Как справлялся чарь Ляксандра Свою армию смотреть. Обящался наш Ляксандра К Рожаству домой прибыть. Рожаство праздник приходил, Александры домой нет. Яво маминька родная Стосковалася на нем, на сыночке на своем. День тоскует, ночь не спит, Все в окошечко смотри. Пойду выйду на ту башню, Которая выше всех. Как на Питерской-Московской Молодой кульер бежит. – И кульерчик, и голубчик, Ты куда скоро спешишь? – Я бегу ли и спяшу ли, От Ляксандры весть нясу. И давай-ка, мать чаревна, Цветное платьица сябе, Надевай-ка, мать чаревна, Черный … >>

№472 (И. Б. Иткин; 2009)
Даны отрывки из древнерусского сочинения "Птичий совет", построенного в виде перечня высказываний различных птиц. Реплики птиц даны не полностью, опущенные части отмечены знаком . Названия каждой из птиц, в оригинале стоящие перед словом рече "сказал", заменены многоточиями и приводятся ниже в алфавитном порядке: ... рече: "Крепко мы, братия, спимъ, а рано ложимся, работать ленимся ". ... рече: "Тепере мы, братия, говоримъ много ". ... рече: "Соломонъ царь жены послушалъ ". ... рече: "Ворогъ тотъ человѣкъ самъ себѣ, которой возмется за ходое дѣло ". ... рече: "Воры крадутъ, ломаютъ, животъ чужей уносятъ, да мало имъ удачи бываетъ ". ... рече: "Сыщетъ Богъ безъ насъ праваго i виновата… >>

№1860 (И. Б. Иткин; 2007)
Существует три гипотезы относительно происхождения русской поговорки У семи нянек дитя без глазу: одно из слов в этой поговорке раньше выглядело иначе, и сам смысл поговорки был существенно иным. Впоследствии и звучание (тем более, что на слух старый и новый вариант почти не отличаются), и, соответственно, значение поговорки изменилось; поговорка всегда выглядела так же, как сейчас, но одно из слов в ней первоначально имело другой смысл; близким, но несколько иным был и смысл самой поговорки. Впоследствии указанное слово стало пониматься так, как сейчас; поговорка всегда была такой, как сейчас, – как по звучанию, так и по значению. Задание 1. Как выглядела поговорка в соответствии с … >>

№537 (И. Б. Иткин; 2007)
Любой человеческий язык непрерывно изменяется с течением времени. Изменения звукового облика слов в большинстве случаев происходят не хаотично, а в соответствии с особыми правилами – так называемыми фонетическими законами. Фонетические законы, однако, не абсолютны, из них встречаются исключения. Иногда эти исключения выглядят необъяснимыми, иногда для них можно предложить то или иное объяснение. Особенно часто исключения из фонетических законов встречаются в самых простых, широко употребительных словах, например, в числительных от 1 до 10. Даны числительные от 1 до 10 на четырёх языках. В каждом из этих языков есть числительные, развитие которых происходило с нарушением фонетических законов… >>

№555 (И. Б. Иткин; 2006)
Даны фрагменты из автобиографического "Жития" русского религиозного деятеля и писателя XVII века протопопа Аввакума. Эти фрагменты представляют собой пересказ слов других людей; чтобы подчеркнуть это, Аввакум использует частицу де. Текст "Жития" приведён с сохранением некоторых особенностей авторской орфографии, знаки препинания расстав-лены в соответствии с современными нормами: 1) Еретик де ты! 2) Я де по болшой дороге, к Москве напрямик! 3) Благослови де меня и помолися о мне! 4) Здорово ли де, протопоп, живеш? Еще де видатца Бог велел! 5) Власти де на тебя жалуются, церкви де ты запустошил, поеди де в ссылку опять. 6) А ты де сам, приходя и покадя, меня пожаловал и поднял, – что … >>

№563 (И. Б. Иткин; 2006)
Даны словосочетания на вепсском* языке и их переводы на русский: ühted roudad одни ножницы nel'l' reged четверо саней kahted roudad двое ножниц si̮ičme peiväd семь дней kaks' reged двое саней si̮ičmed varhindod семь уздечек kuume havadod три мешка si̮ičmed roudad семь ножниц nel'l' labidod четыре лопаты kahesad länged восемь хомутов nel'l'ad länged четыре хомута kahesa labidod восемь лопат Задание 1. Переведите на вепсский язык: одна уздечка, семь саней. Задание 2. В вепсском языке много слов, заимствованных из русского языка. Переведите с вепсского языка: kuumed časud nel'l'ad očkad kahesad sutkad kuume časud kaks' stolad ühesad sutkad Поясните Ваше решение. … >>

№572 (И. Б. Иткин, В. В. Напольских, Е. В. Сафронов; 2005)
Даны пять удмуртских* загадок и их переводы на русский язык: Куӵо уробо пуӵен ворттоз – “Пёстрая телега на палочке скачет”. Ӵуштыр-паштыр песянай сэргын кылле – “Растрёпанная бабушка в углу сидит”. Гурезь бордын ньыльдон ӵог – “На склоне горы сорок колышков”. Пичи гинэ маке зöк кряжез берыкъя – “Малюсенькая толстый кряж ворочает”. Киям кутонтэм урысэ вань – “У меня есть плётка, а в руки не возьмёшь”. Даны также отгадки к этим загадкам – по-русски и по-удмуртски (те и другие – в случайном порядке): блоха, веник, гусли, змея, сорока коӵо, крезь, кый, пыӵ, ӵужон. Задание 1. Установите, какая русская отгадка к какой загадке относится. Задание 2. Установите, какая удмуртская отгадка к… >>

№585 (С. А. Бурлак, И. Б. Иткин; 2005)
Даны некоторые русские пословицы: Без труда не выловишь и рыбку из пруда. На чужой каравай рот не разевай. Один с сошкой – семеро с ложкой. Даны отрывки из произведений русских поэтов XIX века: Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела; Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза. (И.А. Крылов) Ты пользы, пользы в нём не зришь. Но мрамор сей ведь бог!.. так что же? … >>

№1878 (И. Б. Иткин; 2005)
Для слова столпотворение большинство толковых словарей указывает значение типа «бестолковый шум, суматоха». В современном русском языке это значение практически вытеснено близким, но всё же иным – «давка, огромное стечение народа». Задание 1. К какому известному сюжету отсылает слово столпотворение в его прежнем значении? В состав какого устойчивого выражения оно входит? Задание 2. Какие причины обусловили изменение значения слова столпотворение в современном русском языке? Поясните ваше решение.… >>

№600 (И. Б. Иткин; 2004)
Для многих текстов на тохарском A* языке характерно чередование прозы и стихов. Стихотворные вставки в прозаический текст снабжаются специальными заголовками (будем называть их мотивами). Все стихотворные тексты, написанные на один и тот же мотив, имеют между собой нечто общее — подобно тому, как имеют между собой нечто общее, например, все стихотворения, написанные ямбом, или все сонеты. Исследователи выделили группу мотивов, объединённых некото-рым общим признаком. Мотивы, входящие в эту группу, делятся на два типа. К типу I относятся, например, мотивы kuswaṃ, chandakanivartnaṃ и madanabhārataṃ, к типу II — например, мотивы maitraṃ, wärṣämpeknaṃ и hariṇaplutaṃ. Даны примеры стихотворных с… >>

№1667 (С. А. Бурлак, И. Б. Иткин; 2004)
Даны четырнадцать латинских слов с переводами на русский язык: barba "борода" vidua "вдова" dīvidit "разделяет" mordāx "кусачий" fūmus "дым" glabra "безволосая" fracēs "осадок" falx "серп" fovēre "греть" rubrīca "красная краска" mandere "жевать" mediocris "умеренный" verbum "слово" fingo "леплю" По мнению ученых, в древности все эти слова, кроме одного, содержали звук dh (d, произнесенное с придыханием). Впоследствии на месте dh стали произноситься другие звуки. Даны также четыре английских слова, родственных четырем из приведенных латинских: beard "борода" word "слово" widow "вдова" red "красный" Задание 1. Укажите в условии задачи то… >>

№76 (И. Б. Иткин, Л. Л. Фёдорова; 2004)
Даны некоторые русские существительные, склоняющиеся по образцу прилагательных. Они разбиты на две группы: 1 2 городничий кондитерская портной мороженое преисподняя нищий прихожая сборная сказуемое частное Распределите по группам 1 и 2 следующие существительные: военнопленный, вожатый, запятая, кривая, лёгкое, набережная, приданое, чаевые, часовой. Поясните Ваше решение. Можете ли Вы с уверенностью отнести к одной из групп существительные жаркое и мастерская? Если да, то к какой, если нет, то почему?… >>

№654 (И. Б. Иткин; 2002)
Перед Вами — фрагмент стихотворения В. Высоцкого: Ловите ветер всеми парусами! К чему гадать? Любой корабль — враг!.. Известно, что вторая строка этого фрагмента обладает одной необычной особенностью. Даны еще несколько стихотворных отрывков: В качалке, бледен, недвижим, Страдая раной, Карл явился. (А. Пушкин) Вошел министр. Он видный был мужчина, Изящных форм, с приветливым лицом... (А. Толстой) Вихрь качает липы, скрючив, Буря гнет их на корню... (Б. Пастернак) О, вопль женщин всех времен: "Мой милый, что тебе я сделала?!" (М. Цветаева) Цилиндр снят, и тьму волос прорезал Серебряный пробор. (М. Цветаева) И больше мысль не связывала их, Как повелось на с… >>

№649 (И. Б. Иткин, А. С. Панина; 2002)
Даны японские сложные существительные и слова, от которых они образованы (в записи русскими буквами), а также их переводы на русский язык: КАМИКАДЗЭ камикадзе (КАМИ бог, КАДЗЭ ветер) КАНЭБАКО сейф (КАНЭ металл, ХАКО ящик) МЭГАНЭХЭБИ кобра (МЭГАНЭ очки, ХЭБИ змея) САКУРАБAHA цветы вишни (САКУРА вишня, ХАНА цветок) САРУСИБАИ кривляние (САРУ обезьяна, СИБАИ спектакль) СУКИМАКАДЗЭ сквозняк (СУКИМА щель, КАДЗЭ ветер) ТАБИБИТО путник (ТАБИ путь, ХИТО человек) ТАКАРАДЗИМА остров сокровищ (ТАКАРА сокровище, СИМА остров) ТОРИГОЯ птичник (ТОРИ птица, КОЯ сарай) ТОРИХАДА мурашки (ТОРИ птица, ХАДА кожа) ТЭГОТАЭ отдача (ТЭ рука, КОТАЭ ответ) ТЭЦУКАБУТО стальная каска (ТЭЦУ железо, КАБУТО шлем… >>

№670 (И. Б. Иткин; 2001)
Дана таблица из двух столбцов, содержащая русские слова. В некоторых случаях вместо слов проставлены знаки вопроса. точка ? ? иногда ? краткий длинный долгий земляк ? ? часы территория ? ? вечный Задание 1. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение. Задание 2. Попробуйте предложить название для каждого из столбцов таблицы.… >>

№678 (И. Б. Иткин, М. Л. Рубинштейн; 2001)
Дано несколько слов и словосочетаний на турецком языке: kekler — кексы kepini — его кепку tasını — его чашку yemek — есть yesene — съел бы ты koymak — ставить versene — дал бы ты verilmek — даваться kaldırılmak — отменяться satmaz — не продает ada — к имени kaldır! — отмени! satmak — продавать kalasa — к дубине mum al! — возьми свечу! kep almaz — не берет кепку taslar ver! — дай чашки! zamlı kalas — большая дубина Даны также 4 турецких предложения с русскими переводами. Известно, что все турецкие предложения обладают некоторым свойством, которым их русские переводы не обладают. И в турецком, и в русском тексте некоторые слова пропущены. … kekeme, … …! Эй, заика, с… >>

№770 (И. Б. Иткин; 1997)
Жила-была очень большая и очень дружная литовская семья, все члены которой очень любили собираться вместе по праздникам. Однажды пришла пора отмечать очередной юбилей главы семьи; приехали почти все, и только у троих оказались неотложные дела. За праздничным столом расположились 16 человек: 1) глава семьи Альгирдас; 9) старшая дочь Альгирдаса и Ирмы Гражина; 2) его жена Ирма; 10) средняя дочь Альгирдаса и Ирмы Раса; 3) брат Ирмы Йонас; 11) муж младшей дочери Альгирдаса и Ирмы Римас; 4) сестра Ирмы Иоланта; 12) брат Римаса Эдгарас; 5) сестра Альгирдаса Лада; 13) сестра Римаса Элена; 6) муж Лады Гедрюс; 14) муж Элены Айдас; 7) сын Лады и Гедрюса Юозас; 15) дочь Расы Мария; 8) дочь … >>

№772 (И. Б. Иткин; 1997)
Даны соответствующие друг другу слова двух славянских языков – польского (в русской транскрипции) и русского: [крова] – корова [недобры] – недобрый [гжып] – гриб [нагжэли] – нагрели [можэ] – море [бжушны] – брюшной [бжэк] – берег [остшыгли] – остригли [пекаш] – пекарь [бродаты] – бородатый [кшывы] – кривой [пивовар] – пивовар [жэки] – ре́ки ? – нарушили ? – буря ? – дремали ? – вепрь ? – здоровый ? – рад ? – переправа Задание. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение.… >>

№786 (С. А. Бурлак, И. Б. Иткин; 1997)
Даны фрагменты подлинных текстов на тохарском А* языке (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык. В последних 10 фрагментах тохарский текст полностью или частично отсутствует: 1) mänt aśśi – … как же … 2) lw oki – … словно зверь … 3) kwyall aśśi – … почему же … 4) wramm oki – … словно вещь … 5) tuṅk oki – … словно любовь … 6) śiśkiss oki – … словно льва … 7) tmäṣ ānand – … тогда Ананд … 8) āñc orto – … вниз (и) вверх … 9) ākāśacc orto – … вверх к небу … 10) pältsäkk oki – … словно мысль … 11) tmäk oṅkaläm – … поэтому слон … 12) sas asaṃkhe – … одно множество … 13) śiśkis amokyo – … искусством льва … 14) kāryapp ā kāryap – … вред, о, вред … 15) tmäṣṣ acy okāk – …… >>

№791 (И. Б. Иткин; 1997)
Даны уйгурские* глаголы в неопределённой форме действительного и страдательного залога. Некоторые формы пропущены: чайнимақ чайналмақ алдимақ ? ? созулмақ əшмəк ешилмəк сөкмəк сөкүлмəк ? уланмақ торумақ торалмақ жулмақ ? бөлмəк бөлүнмəк ? терилмəк төлүмəк төлəнмəк толғумақ толғанмақ бузмақ бузулмақ қақмақ қеқилмақ күтмəк ? ? өлчəнмəк қурмақ қурулмақ сөрүмəк ? бəрмəк берилмəк алмақ елинмақ путумақ путалмақ йөткүмəк йөткəлмəк палимақ паланмақ ? тахланмақ ? етилмақ ? етилмəк Задание 1. Заполните пропуски. Поясните Ваше решение. Задание 2. Попробуйте установить, как выглядит неопределённая форма действительного залога уйгурского глагола… >>

№839 (И. Б. Иткин; 1995)
Один любопытный школьник захотел узнать, от каких слов образованы некоторые русские прилагательные. Ему легко удалось установить, что прилагательное коро́вий образовано от слова коро́ва, прилагательное сови́ный — от слова сова́. Однако ответить на вопрос, от чего образовано прилагательное ли́сий, школьник не смог: от слова лиса́? От слова лис? А может быть, и от того, и от другого? Тогда школьник выписал следующие слова, обозначающие животных, птиц, рыб и т.д., вместе с образованными от них прилагательными: 1) аку́ла — аку́лий 13) лось — лоси́ный 2) гага́ра — гага́рий 14) ло́шадь — лошади́ный 3) газе́ль — газе́лий 15) мышь — мыши́ный 4) го́лубь — голуби́ный 16) нали́м — нали́мий 5)… >>

№883 (И. Б. Иткин, О. Л. Хаит; 1993)
Даны словосочетания на русском воровском жаргоне (так называемой блатной фене) и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: марлик сизюм, вондермар дивер, дивермар шондера, сизюммар пено, шондермар сизюм, вондермар шондера, марлик пено, дивермар вондера, пеномар шондера 15 коп., 17 коп., 56 коп., 67 коп., 75 коп., 86 коп., 89 коп., 96 коп., 98 коп. Задание 1. Установите правильные переводы. Задание 2. Переведите на русский язык: марлик дивер, сизюммар, пеномар вондера. Задание 3. Запишите на воровском жаргоне: 16 коп., 57 коп., 99 коп.… >>

№921 (И. Б. Иткин; 1992)
Даны русские личные имена и образованные от них фамилии и женские отчества: Илья — Ильин — Ильинична Никита — Никитин — Никитична Иона — Ионов — Ионовна Роман — Романов — Романовна Кирилл — Кириллов — Кирилловна Савва — Саввин — Саввична Кузьма — Кузьмин — Кузьминична Фёдор — Фёдоров — Фёдоровна Леонид — Леонидов — Леонидовна Фока — Фокин — Фокична Лука — Лукин — Лукинична Фома — Фомин — Фоминична Задание 1. От одного из этих имён фамилия и отчество образованы не по общему правилу, хотя и являются нормативными. Найдите это имя. Задание 2. Какие правила образования русских фамилий и женских отчеств вы можете сформулировать на материале задачи?… >>